Literatura & Poesía

Literature & Poetry

Literatura i poesia

No t'atreu a aquesta bona nit,

La vellesa hauria de cremar-se i esclatar al final del dia;

Rabia, ràbia contra la mort de la llum.

Encara que els savis en el seu final saben que el fosc és correcte,

Perquè les seves paraules no s'havien assenyalat sense llamps

No t'atreu a aquesta bona nit.

Els homes bons, l'última on, plorant el brillant

Els seus fracassos actes podrien haver ballat en una badia verda,

Rabia, ràbia contra la mort de la llum.

Homes salvatges que capturaren i cantaven el sol en vol,

I aprèn, massa tard, el van afligir en el seu camí,

No t'atreu a aquesta bona nit.

Homes greus, prop de la mort, que veuen amb vista cega

Els ulls cecs podrien brillar com a meteorits i ser gai,

Rabia, ràbia contra la mort de la llum.

Dylan Thomas

1914 - 1953

Richard Burton (1925 1984) - recita el poema

https://www.youtube.com/watch?v=2DLqN1RvfUc

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

De vegades és necessari i correcte

perquè un home mori per un poble.

Però tot un poble mai no ha de morir

per a un sol home:

recordeu això, Sefarad.

Manteniu segur el pont del diàleg

i tractar d'entendre i estimar

les diferents ments i llengües de tots els teus fills.

Deixeu caure la pluja per caiguda en els camps

i l'aire creua els amplis camps

com una mà suau i benevolent.

Deixeu que Sefarad visqui per sempre

en ordre i en pau, en el treball,

i en dificultats difícils

llibertat

Salvador Espriu

1913 - 1985